位置: 首页 > 分享学堂
分享学堂
SHARED
0411-87509818
0411-87509058
0411-87572777
yeawin@yeah.net
yeawin-dl

分享学堂 SHARED

| 品牌名称翻译与广告翻译要领

大连美标雅文翻译公司的品牌名称翻译遵循简单、易记、动听三项基本原则。在品牌翻译的过程中,直译、意译、音译是我们经常用到的方法。综合以前的各项实例,我们得出结论,在品牌名称的翻译过程中,文化差异应作为一个主要的影响因素优先考虑。我们应对国际品牌名称翻译时,为了保证品牌翻译的质量,首先谨遵三个先决条件,
即 ,
① 翻译后的语义关联;
② 对产品功能的简单反射;
③ 容易记住的译名。
然后,应用不同的方法对应翻译,如直译、音译。如果必要的话,可以考虑启用一个新的品牌名称,但是要保证译名对于原名的继承和关联。

广告作为实用性文体,与一般的文学作品不同。广告其中一个重要的目标是吸引消费者注意并说服他们之后采取购买行动。从该角度看,功能对等可以看作广告翻译的原则之一,在语义、修辞和文体上达到对等。广告翻译还应该注意以下几点:语言应尽量简洁,但是在保证原意被充分表达的前提下;可以适当运用排比句,重复中心词汇以表达产品特性;考虑到各种文化背景和习惯风俗;翻译前要考虑产品所要面向的群体,适应本地化需求等。 

大连美标雅文翻译公司翻译团队:

    1、拥有高标准语言等级的专职翻译团队和专家,全球范围内有更多各个领域的签约翻译专家,您不必担心国际化和本土化带来的差异影响。

    2、当您联系雅信博文翻译公司,您不用过多的叮嘱我们就可以按时解决您的问题。 

    3、从深层次的解答客户疑问,到快速项目执行,我们会夜以继日,为客户提供帮助。