位置: 首页 > 新闻动态
新闻动态
NEWS
0411-87509818
0411-87509058
0411-87572777
yeawin@yeah.net
yeawin-dl

新闻动态 NEWS

| 文学作品翻译质量欠佳应追究责任

因想了解汉娜·阿伦特关于“平庸的恶”(the banality of evil)这个概念的论述,笔者前些天找出一堆相关材料,还特意买来《<耶路撒冷的艾希曼>:伦理的现代困境》一书。这些书或多或少存在一些问题,诸如译名混乱、语言拖沓、常识性错误太多、随意性太强,等等。但更大的问题在于,《伦理》中有一句话译成“对自己没有积极参与而发生的事情并不是有罪,也没有必要负有罪恶感”;而在《责任》一书中,这句话变成了“但那些他并没有积极参与的事情,要他对它们负有罪责或感到有罪,这却不可能”。前者意思是“没有必要”,后者却是“不可能”,意思完全相反,到底该听谁的?

国内翻译作品之糟糕,已经到了严重影响学术发展的境地。任何一处翻译谬误,都可能引起灾难性后果,让一个人的思考与探索变得毫无意义。对此,译者和出版社应负完全责任。

大连美标雅文翻译公司推荐阅读!